Dica: Português do Brasil ou de Portugal?

Configurei meu Mac para o Português, mas acho que fiz algo errado. Apesar de colocar “Português do Brasil” nas Preferências, o Safari aparece com termos em Português de Portugal, que muitas vezes me confundem. O que eu fiz errado?

Augusto

Augusto:

Apesar de não descreveres quais as outras línguas que adicionaste na lista de idiomas no painel Internacional, nas preferências do sistema, creio que o Português de Portugal também foi incluído. O que deve estar acontecendo é: o sistema não encontrou o pacote de línguas que está em primeiro lugar e mostrou o que está em segundo lugar na lista.

Na aba Idioma do painel Internacional, temos que colocar, em ordem de preferência, as línguas que queremos que o Mac OS X mostre. No meu caso, eu coloquei a seguinte ordem:

Mac OS X Snow Leopard — Preferências do Sistema — Idioma e Texto — Idioma

Nota que o “Português” está antes do “Português de Portugal”. Isso porque muitas vezes, os tradutores que fazem a localização do sistema para nossa língua nomeiam o pacote como “Português”, simplesmente. Daí, não temos como saber se a tradução tem sotaque brasileiro ou lusitano.

Dito isso, minha sugestão de ordem para os brasileiros é: “Português do Brasil”, “Português” e “Português de Portugal”. Já para os portugueses, sugiro “Português de Portugal”, “Português” e “Português do Brasil”. Assim, se garante que o sistema tenha o máximo possível de traduções com nosso acento pessoal.

Author: Marco Andrei Kichalowsky

Editor-chefe do macnarama.com, é applemaníaco e trabalha com produtos Apple desde 1993. Foi presidente do Brasil Apple Clube durante 10 anos e colaborador da saudosa Macmania e sua herdeira MAC+ até o fim da revista em 2015.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.